Übersetzung der deutschen Geburtsturkunde besser in oder in GR?

Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
#3
Geburtsurkunde für die Steuer? Bei uns wollten sie nur die Personalausweise. Ich glaube wirklich langsam, dass da jede Behörde willkürlich entscheidet, was sie verlangen will. So reichte z. B. für den Kauf der Wohnung schon vor 10 Jahren ebenfalls nur der Personalausweis, während ich dann zur Anmeldung eines Telefons in eben dieser Wohnung bei der OTE den Reisepass hätte vorlegen sollen (den ich natürlich als EU-Bürger in GR nicht brauche und deshalb nie dabei habe). Es hat seinerzeit drei Tage Kampf mit der Tusse am Schalter (sorry, aber das war eine!) gekostet plus die Intervention eines netten Griechen, der ihr klarmachen konnte, dass wir alle jetzt ein Europa sind, bis sie den PA gnadenhalber akzeptierte...
Zitieren
#3
Geburtsurkunde für die Steuer? Bei uns wollten sie nur die Personalausweise. Ich glaube wirklich langsam, dass da jede Behörde willkürlich entscheidet, was sie verlangen will. So reichte z. B. für den Kauf der Wohnung schon vor 10 Jahren ebenfalls nur der Personalausweis, während ich dann zur Anmeldung eines Telefons in eben dieser Wohnung bei der OTE den Reisepass hätte vorlegen sollen (den ich natürlich als EU-Bürger in GR nicht brauche und deshalb nie dabei habe). Es hat seinerzeit drei Tage Kampf mit der Tusse am Schalter (sorry, aber das war eine!) gekostet plus die Intervention eines netten Griechen, der ihr klarmachen konnte, dass wir alle jetzt ein Europa sind, bis sie den PA gnadenhalber akzeptierte...
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
Übersetzung der deutschen Geburtsturkunde besser in oder in GR? - von Chania - 25.01.2007, 18:09:54

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 2 Gast/Gäste